Acts 4:1

Stephanus(i) 1 λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι
Tregelles(i) 1
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
Nestle(i) 1 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
SBLGNT(i) 1 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ⸀ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
f35(i) 1 λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι
ACVI(i)
   1 G1161 CONJ δε And G846 P-GPM αυτων Of Them G2980 V-PAP-GPM λαλουντων As They Spoke G4314 PREP προς To G3588 T-ASM τον Tho G2992 N-ASM λαον People G3588 T-NPM οι Thos G2409 N-NPM ιερεις Priests G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G4755 N-NSM στρατηγος Captain G3588 T-GSN του Of The G2411 N-GSN ιερου Temple G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4523 N-NPM σαδδουκαιοι Sadducees G2186 V-2AAI-3P επεστησαν Approached G846 P-DPM αυτοις Them
Vulgate(i) 1 loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei
Clementine_Vulgate(i) 1 Loquentibus autem illis ad populum, supervenerunt sacerdotes, et magistratus templi, et sadducæi,
Wycliffe(i) 1 And while thei spaken to the puple, the preestis and magistratis of the temple, and the Saduceis camen vpon hem, and soreweden,
Tyndale(i) 1 As they spake vnto the people the prestes and the rular of the teple and the Saduces came vpon them
Coverdale(i) 1 But as they spake to ye people, there came vnto the the prestes and the rulers of the teple, and the Saduces,
MSTC(i) 1 As they spake unto the people, the priests and the ruler of the temple and the Sadducees came upon them,
Matthew(i) 1 As they spake vnto the people: the Priestes and the Rular of the Temple, and the Saduces came vpon them,
Great(i) 1 As they spake vnto the people, the prestes and the rulars of the temple, and the Saduces, came vpon them,
Geneva(i) 1 And as they spake vnto the people, the Priestes and the Captaine of the Temple, and the Sadduces came vpon them,
Bishops(i) 1 And as they spake vnto ye people, the priestes & the ruler of the temple, and the saducees, came vpon them
DouayRheims(i) 1 And as they were speaking to the people the priests and the officer of the temple and the Sadducees came upon them,
KJV(i) 1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
KJV_Cambridge(i) 1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Mace(i) 1 While they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadduces came upon them,
Whiston(i) 1 And as they spake these words unto the people, the priests, and the Sadducees came.
Wesley(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple,
Worsley(i) 1 And while they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the sadducees came upon them,
Haweis(i) 1 AND as they were thus speaking, the priests, and the captain of the temple-guard, and the Sadducees, came upon them,
Thomson(i) 1 Now while they were speaking to the people; the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees,
Webster(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
Living_Oracles(i) 1 And while they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees, came upon them;
Etheridge(i) 1 AND while they spake these words to the people, the priests, and Zadukoyee, and the governors of the temple, arose against them,
Murdock(i) 1 And while they were speaking these words to the people, the priests and the Sadducees and the rulers of the temple rose up against them;
Sawyer(i) 1 (3:3) And while they were speaking to the people, the priests, and the commander of the temple, and the Sadducees came upon them,
Diaglott(i) 1 Speaking and of them to the people, and came upon them the priests and the captain of the temple and the Sadducees,
ABU(i) 1 AND while they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Anderson(i) 1 While they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
Noyes(i) 1 And while they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
YLT(i) 1 And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees—
JuliaSmith(i) 1 And they speaking to the people, the priests, and commander of the temple, and the Sadducees, resisted them,
Darby(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,
ERV(i) 1 And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
ASV(i) 1 And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
Rotherham(i) 1 But, as they were speaking unto the people, the High–priests and the Captain of the temple and the Sadducees came upon them,
Twentieth_Century(i) 1 While Peter and John were still speaking to the people, the Chief Priest, with the Officer in charge at the Temple and the Sadducees, came up to them,
Godbey(i) 1 And they speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees rose up against them,
WNT(i) 1 While they were saying this to the people, the Priests, the Commander of the Temple Guard, and the Sadducees came upon them,
Worrell(i) 1 But, as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Moffatt(i) 1 While they were speaking to the people, they were surprised by the priests, the commander of the temple, and the Sadducees,
Goodspeed(i) 1 As they were talking in this way to the people, the high priests, the commander of the Temple, and the Sadducees came up to them,
Riverside(i) 1 WHILE they were speaking to the people, the priests and the commandant of the Temple and the Sadducees came upon them,
MNT(i) 1 While they were addressing the people the priests, the commander of the Temple, and the Sadducees came upon them,
Lamsa(i) 1 AND while they were speaking these words to the people, the priests and the SadÆdu-cees and the leaders of the temple rose up against them,
CLV(i) 1 Now at their speaking to the people, the priests and the officer of the sanctuary and the Sadducees stand by them,
Williams(i) 1 While they were talking to the people, the high priests, the military commander of the temple, and the Sadducees came down upon them,
BBE(i) 1 And while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,
MKJV(i) 1 And as they spoke to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees came on them,
LITV(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees stood near them,
ECB(i) 1
THE FIRST PERSECUTION
And as they speak to the people, the priests and the strategos of the priestal precinct and the Sadoqiym stand by them,
AUV(i) 1 As they were speaking to the [crowd of] people, the [Jewish] priests, the captain of the Temple [guard] and the Sadducees [i.e., a sect of the Jewish religion] approached them
ACV(i) 1 And as they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them,
Common(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
WEB(i) 1 As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
NHEB(i) 1 As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
AKJV(i) 1 And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came on them,
KJC(i) 1 And as they spoke unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
KJ2000(i) 1 And as they spoke unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
UKJV(i) 1 And as they spoke unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
RKJNT(i) 1 And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them.
TKJU(i) 1 And as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
RYLT(i) 1 And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --
EJ2000(i) 1 ¶ And as they spoke unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
CAB(i) 1 Now while they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
WPNT(i) 1 Now as they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple and the Sadducees came at them,
JMNT(i) 1 Now during their continued speaking to the people, the chief (or: ranking) priests, the officer of the Temple guard (= the Controller of the Temple), and the Sadducees stood near them, in opposition, and at last took a stand upon [the scene],
NSB(i) 1 As they spoke to the people, the chief priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them.
ISV(i) 1 Peter and John are Tried before the Jewish CouncilWhile they were speaking to the people, the priests, the commander of the Temple guards, and the Sadducees came to them.
LEB(i) 1 And while* they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them,
BGB(i) 1 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
BIB(i) 1 Λαλούντων (Speaking) δὲ (now) αὐτῶν (of them) πρὸς (to) τὸν (the) λαὸν (people), ἐπέστησαν (came) αὐτοῖς (upon them) οἱ (the) ἱερεῖς (priests) καὶ (and) ὁ (the) στρατηγὸς (captain) τοῦ (of the) ἱεροῦ (temple) καὶ (and) οἱ (the) Σαδδουκαῖοι (Sadducees),
BLB(i) 1 And of them speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
BSB(i) 1 While Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
MSB(i) 1 While Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
MLV(i) 1 Now while speaking to the people, the priests and the magistrate of the temple and the Sadducees stood by them,
VIN(i) 1 And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple,
Luther1545(i) 1 Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer
Luther1912(i) 1 Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer
ELB1871(i) 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu,
ELB1905(i) 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu,
DSV(i) 1 En terwijl zij tot het volk spraken, kwamen daarover tot hen de priesters, en de hoofdman des tempels, en de Sadduceën;
DarbyFR(i) 1
Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
Martin(i) 1 Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent.
Segond(i) 1 Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
SE(i) 1 Y hablando ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del Templo, y los saduceos,
ReinaValera(i) 1 Y HABLANDO ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del templo, y los Saduceos,
JBS(i) 1 ¶ Y hablando ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del Templo, y los saduceos,
Albanian(i) 1 Ndërsa ata po i flisnin popullit, priftërinjtë, komandanti i tempullit dhe saducenjtë u turrën mbi ta,
RST(i) 1 Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
Peshitta(i) 1 ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܠܥܡܐ ܩܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܟܗܢܐ ܘܙܕܘܩܝܐ ܘܐܪܟܘܢܐ ܕܗܝܟܠܐ ܀
Arabic(i) 1 وبينما هما يخاطبان الشعب اقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون
Amharic(i) 1 ለሕዝቡም ሲናገሩ የካህናት አለቆችና የመቅደስ አዛዥ ሰዱቃውያንም፥
Armenian(i) 1 Երբ անոնք կը խօսէին ժողովուրդին, քահանաները, տաճարին մեծաւորն ու Սադուկեցիները հասան անոնց վրայ,
Basque(i) 1 Baina hec populuari minço çaizcala, ethor cequiztén Sacrificadoreac eta templeco Capitaina, eta Sadduceuac,
Bulgarian(i) 1 И когато те говореха на народа, свещениците, началникът на храмовата стража и садукеите дойдоха при тях,
Croatian(i) 1 Dok su oni još govorili narodu, priđu im svećenici, hramski zapovjednik i saduceji,
BKR(i) 1 A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové,
Danish(i) 1 Men der de talede til Folket, kom Præsterne og Templets Høvedsmand og Sadducæerne over dem,
CUV(i) 1 使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 , 祭 司 們 和 守 殿 官 , 並 撒 都 該 人 忽 然 來 了 。
CUVS(i) 1 使 徒 对 百 姓 说 话 的 时 候 , 祭 司 们 和 守 殿 官 , 并 撒 都 该 人 忽 然 来 了 。
Esperanto(i) 1 Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj,
Estonian(i) 1 Aga kui nad rahvale rääkisid, astusid nende juurde preestrid ja pühakoja pealik ja saduserid,
Finnish(i) 1 Mutta kuin he kansalle puhuivat, niin papit ja templin esimies ja Saddukealaiset tulivat sinne,
FinnishPR(i) 1 Mutta kun he puhuivat kansalle, astuivat papit ja pyhäkön vartioston päällikkö ja saddukeukset heidän eteensä,
Georgian(i) 1 და ვიდრე ეტყოდეს-ღა იგინი ერსა მას, მოიწინეს მათ ზედა მღდელნი იგი და ერისთავი იგი ტაძრისაჲ მის და სადუკეველნი,
Haitian(i) 1 Antan Pyè ak Jan t'ap pale ak pèp la, prèt yo, kòmandan lagad tanp lan ak sadiseyen yo vin rive.
Hungarian(i) 1 Míg õk azonban a néphez szólottak, oda léptek hozzájuk a papok és a templom felügyelõje és a sadduczeusok,
Indonesian(i) 1 Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara dengan orang-orang itu, imam-imam kepala dan komandan pengawal Rumah Tuhan serta orang-orang Saduki datang kepada Petrus dan Yohanes.
Italian(i) 1 ORA, mentre essi parlavano al popolo, i sacerdoti, e il capo del tempio, e i Sadducei, sopraggiunsero loro;
ItalianRiveduta(i) 1 Or mentr’essi parlavano al popolo, i sacerdoti e il capitano del tempio e i Sadducei sopraggiunsero,
Japanese(i) 1 かれら民に語り居るとき、祭司ら・宮守頭およびサドカイ人ら近づき來りて、
Kabyle(i) 1 Buṭrus d Yuḥenna mazal-iten heddṛen i lɣaci mi d-wwḍen kra n lmuqedmin, yedda-d yid-sen umeqqran n iɛessasen n lǧameɛ iqedsen akk-d kra n yergazen si tejmaɛt n isaduqiyen
Korean(i) 1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러
Latvian(i) 1 Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji,
Lithuanian(i) 1 Jiems dar kalbant miniai, prie jų priėjo kunigų, šventyklos apsaugos viršininkas ir sadukiejų,
PBG(i) 1 A gdy to oni mówili do ludu, nadeszli ich kapłani i hetmani kościelni, i Saduceuszowie.
Portuguese(i) 1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
Norwegian(i) 1 Men mens de talte til folket, kom prestene og høvedsmannen for tempelvakten og sadduseerne over dem;
Romanian(i) 1 Pe cînd vorbeau Petru şi Ioan norodului, au venit la ei pe neaşteptate preoţii, căpitanul Templului şi Saducheii,
Ukrainian(i) 1 А коли промовляли вони до народу оце, до них приступили священики, і влада сторожі храму й саддукеї,
UkrainianNT(i) 1 Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї,
SBL Greek NT Apparatus

1 ἱερεῖς Treg NIV RP ] ἀρχιερεῖς WH